СМИ: Латиница на службе медицины
27 октября 2017 года Глава государства Нурсултан Назарбаев подписал указ о переводе казахского алфавита с кириллицы на латинскую графику. С этого момента в Казахстане стартовал исторический процесс, уверен ректор Казахского Национального медицинского университета им. С. Асфендиярова Талгат Нургожин.
Теперь наша страна получит доступ к новейшим, передовым технологиям.
– Говоря об истории, стоит помнить о том, что латиница не является чем-то новым для республики. Наша страна сейчас снова возвращается к своим истокам. Как известно, латинский алфавит использовался в казахском языке с 1929 по 1940 год, выходили газеты и книги – учебники, произведения казахских поэтов и писателей. И именно этот возврат к истокам, к собственному национальному коду станет фундаментом «Рухани жаңғыру», платформой, соединяющей горизонты прошлого, настоящего и будущего, – сказал он.
И еще один немаловажный момент, считает ректор, заключается в том, что Елбасы является лидером тюркского мира.
– Именно Нурсултан Назарбаев впервые объединил тюркский мир на институциональной основе, став инициатором таких интеграционных процессов, как Парламентская Ассамблея тюркоязычных государств (ТюркПА), Совет сотрудничества тюркоязычных государств (Тюркский совет), Совет старейшин тюркского мира, Тюркская академия, – заметил ректор. – И в этом плане переход на латинскую графику будет способствовать дальнейшему сближению тюркоязычных стран. Именно гуманитарно-культурная составляющая, основанная на единой культурно-
исторической общности, может стать фундаментом евразийской интеграции, – подчеркнул ректор.
По словам руководителя КазНМУ, для медицинской общественности латиница и ее использование в ежедневной практике не является чем-то новым. «Erat, Est, Fuit – было, есть, будет», – гласит девиз Казахского национального медицинского университета имени Санжара Асфендиярова.
– Еще в средние века латынь использовалась как связующий язык для стран Европы. Но ее роль не утрачена и сейчас. Получивший классическое образование врач легко разберется в записях зарубежных коллег, ведь все анатомические названия, названия лекарств – латинские. Не стоит забывать и о научных статьях, в английском языке вся медицинская терминология латинизирована, – подчеркнул Нургожин.
Как отмечает руководитель старейшей кузницы медицинских кадров, сегодня врачи отдают все свое время, чтобы служить пациенту, помочь ему не только выздороветь, но и укрепить свое здоровье. Но поддержание компетенции невозможно без активного освоения новых научных знаний, уверен ректор.
– Сегодня почти 11 тыс. студентов нашего университета имеют доступ к новейшим научным базам знаний. Подавляющее большинство из них – на английском языке, основанном, как известно, на латинской графике. В нашем университете действует международный факультет с преподаванием на английском языке, причем большинство его студентов – казахстанцы. Лично я считаю, что английский язык обязателен для врача в его работе и не просто для изучения новых знаний, но и для общения с пациентами, ведь Казахстан в перспективе должен стать хабом для регионального медицинского туризма, – заметил светило медицины.
Он подчеркнул, что всего этого будет легче достичь, если казахстанские врачи уже с детства будут знакомы с латинской графикой, изучая государственный язык. Это значительно упростит для них изучение английского, да и самой латыни, им не придется кардинально «ломать» свое восприятие для освоения новых знаний. Ведь не секрет, что изучение новых языков гораздо проще в детстве, когда человек только начинает формироваться и не имеет большого количества блокирующих установок.
В медицинском университете уверены, что глобализация высшего образования является важнейшей частью глобальной инновационной экономики, и в этом плане переход на латиницу облегчит изучение и продвижение казахского языка по всему миру. Казахстан сможет быть открытым как для Востока, так и для Запада.
– Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что в данный момент Казахский национальный медицинский университет имени С. Асфендиярова, как лидирующий вуз по подготовке врачей в республике, проводит кардинальное реформирование своей системы образования. Мы хотим создавать новые образовательные программы, сотрудничаем с американским университетом Дьюка, мотивируем наших преподавателей и студентов на написание научных статей и работу над научными проектами, – заметил ректор.
Более того, КазНМУ должен превратиться в научный хаб, через который будет финансироваться вся медицинская наука Казахстана. Для всего этого необходимо знание английского языка и активное использование латинской графики. В целом наш университет, в котором обучаются студенты из 34 стран мира, производит обучение на казахском, русском и английском языках. Думаю, в результате перехода на латинскую графику, который должен завершиться к 2025 году, медицинская общественность Казахстана получит значительную пользу в плане интеграции в мировое научное сообщество и возможность улучшить обучение студентов и действующих врачей.
Оксана ЛЫСЕНКО, Алматы
Газета «Литер»